Keine exakte Übersetzung gefunden für استرداد الجنسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch استرداد الجنسية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It must be consulted concerning international treaties, the dissolution of the National Council, requests for naturalization or restitution of Monegasque nationality, pardons and amnesties.
    وتتم إلزامياً استشارته بشأن:المعاهدات الدولية، وحل المجلس الوطني، وطلبات التجنس واسترداد الجنسية، وحالات العفو والعفو العام.
  • An Egyptian woman whose nationality is revoked or forfeited as a result of marriage can always retain her Egyptian nationality if her marriage is dissolved (art.
    يجوز للمصرية دائما في حالتي زوال الجنسية المصرية عنها أو فقدانها بسبب الزواج استرداد الجنسية المصرية في حالة انتهاء الزوجية (المادة 13 من القانون).
  • In addition to the provisions of article 17, cited above, concerning the right to recover nationality, article 18 provides the following:
    بالإضافة إلى ما جاء في المادة 17 سابقة الذكر حول حق استرداد الجنسية تذكر المادة 18 التالي: ”للقصر من أولاد من فقد الجنسية أن يستردوا، بناء على طلبهم، جنسية الدولة عند بلوغهم سن الرشد“.
  • claims under laws 228 and 229/1991. However, he was informed that in order to be eligible for restitution, he would have to apply for Czech citizenship and take up permanent residence in the Czech Republic.
    إلا أنه أبلغ أنه لكي يحق له الاسترداد ينبغي أن يطلب الجنسية التشيكية، وأن يقيم إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية.
  • In other words, the law of nationality in the United Arab Emirates is in accord with the CEDAW Convention with regard to women's rights being equal to those of men concerning the acquisition, retention and change of nationality. The legislation in the Emirates in fact goes on to grant a woman ex lege national having acquired the nationality of her foreign husband, who subsequently dies or abandons or divorces her, the right to regain United Arab Emirates nationality on condition that she relinquish the nationality of the foreign spouse, as provided in article 17 of the said Act.
    أي أن قانون الجنسية في دولة الإمارات العربية المتحدة يتوافق مع متطلبات الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المرأة المتساوية مع الرجل في مسألة اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو تغييرها، بل امتد التشريع في الدولة إلى أنه، وبحكم القانون، تمنح المواطنة التي اكتسبت جنسية زوجها الأجنبي ثم توفى عنها زوجها أو هجرها أو طلقها، حق استرداد جنسية الدولة بشرط التخلي عن جنسية الزوج الأجنبي كما هو منصوص عليه في المادة 17 من القانون ذاته.
  • In the Syrian Arab Republic, nationality is governed by the law promulgated by Legislative Decree No. 276 of 1969, which regulates the acquisition, loss, restitution, deprivation and reinstatement of Syrian Arab nationality.
    يحكم الجنسية في الجمهورية العربية السورية القانون الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 276 لعام 1969 والذي ينظم اكتساب وفقدان واسترداد وتجريد ورد الجنسية العربية السورية.
  • 2.7 By virtue of a 1994 judgement of the Czech Supreme Court, the requirement of permanent residence for restitution claims was removed, however the requirement of Czech citizenship remains in force.
    2-7 وبمقتضى حكم للمحكمة التشيكية العليا في 1994 ألغي اشتراط الإقامة الدائمة في دعاوى الاسترداد، إلا أن اشتراط الجنسية التشيكية ظل سارياً.
  • The author filed a further appeal with the Supreme Court, complaining in particular of the absence of procedural fairness and of a possibility to be heard about the issues which the Court of Appeal had taken into consideration to render its decision.
    وإذا كان صاحب البلاغ يعترض على أن القوانين التشيكية لاسترداد الممتلكات تستلزم، ضمن جملة أمور، كشرط ضروري لصحة مطالبات استرداد الممتلكات، حمل جنسية الدولة الطرف، فإن الدولة الطرف لا تجادل في هذه الحقيقة.
  • 4.6 The State party further notes that it became possible for potential restitution claimants to reacquire Czech citizenship from 29 March 1990 to 31 December 1993.
    4-6 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه أصبح بإمكان مقدمي طلبات الاسترداد المحتملين اكتساب الجنسية التشيكية مجدداً من 29 آذار/مارس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1993.
  • In case No. 1355/2005 (X v. Serbia), the Committee recalled that children must generally rely on other persons to present their claims and represent their interests, and might not be of an age or capacity to authorize any steps to be taken on their behalf.
    وفي القضية 1424/2٠٠5 (آرمان ضد الجزائر)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت منذ بدء نفاذ العهد والبروتوكول بعض القوانين بشأن استرداد الأشخاص الذين يحملون الجنسية الجزائرية أملاكاً معينة.